glueとは「膠」(にかわ)のこと。
neckとは、そのまんまですが首のことです。
では、glueneckとは?
直訳すれば、にかわ首となりますが、それでは意味が通じませんね?
昔、娼婦の襟首が垢(あか)で汚れて、膠状になっていたことが語源となりました。
そこから・・・・
glueneckとは、垢染みた娼婦を指す隠語となったのです。
いえ正確には、垢染みた娼婦だけを指すわけではなく、娼婦をさげすんで言う言葉だったのです・・・・。
転じて、「娼婦」そのものをも指す隠語となりました。
さて、では現代のglueneckとは、どんな人のことを言うのでしょうか?
ギャルのことでしょうか?
うーん。たしかに汚ギャルってのはいますよね?
ですけど、
私は「人妻」のことを言うのが一番ピンとくるのです・・・